[FACIL] Localisation du site prism-break.org
Mathieu Gauthier-Pilote
mathieu.g.p at republiquelibre.org
Ven 21 Juin 09:28:44 EDT 2013
Bonjour à tous,
Peng Zhong, la personne qui a fait le site prism-break.org, a répondu à
mon message concernant des améliorations souhaitées à la localisation.
Il est bien d'accord, mais il semble penser que ce serait pas mal de
travail sur ses épaules, il est bénévole, etc. (Voir les détails dans la
discussion ci-bas.)
Pouvons-nous trouver quelqu'un qui serait prêt à lui donner un coup de
main ? Ce serait bien si FACIL pouvait faire la promotion des alternatives
libres grâce à ce site et pour ça il faut qu'il soit bien localisé en
français.
Le code source du site (html5, css, jquery, json) est sur GitHub:
https://github.com/nylira/prism-break
Cordialement,
Mathieu GP
Le vendredi 21 juin 2013 à 16:51 +0800, Peng Zhong a écrit :
> Hi Mathieu,
>
> Thanks for getting in touch. You bring up two great points about the
> current state of the internationalization. What you're suggesting is
> an enormous amount of work though. Adding the option for localized
> urls means manually splicing in over 100 lines of URLs to every
> language file. The other option is maintaining a separate list of URLs
> in the JSON, but this creates maintenance issues. Unless you have a
> better suggestion?
>
> #2 is easier to implement, but the onus of the initial work is still
> on me, as I'd have to go through each translation, find out which
> strings are untranslated, and add an extra tag to each of the
> descriptions that still need work. Contributors are constantly
> improving and adding to the translations too, making some of this
> effort wasted.
>
> I'll get to these when I can, but no promises it'll be quick. You have
> to understand I'm doing this with my free time, and for me it's a lot
> of work with little benefit.
>
> I suggest if you want to see these changes right away, go into the
> codebase and add them yourself. The source code is really just one
> fine and relatively straightforward:
> https://github.com/nylira/prism-break
>
> Again, it's good to hear from you.
> On Wed, Jun 19, 2013 at 11:42 PM, Mathieu Gauthier-Pilote
> <mathieu.g.p at republiquelibre.org> wrote:
> Hi Peng Zhong,
>
> I have suggestions to improve the translation of the
> prism-break.org website.
>
> At the moment the French translation of the site is pretty
> complete and as a member of FACIL (an association promoting
> free software in Québec, see facil.qc.ca) I am tempted to
> recommend it. However, I am stopped by two issues:
>
> 1. The interface of the website is available in French, but
> the links all lead to English sites. Suggestion : add a
> name/value pair to the .json lang files so that translators
> can "localize" the URL if there is a better one.
>
> 2. Some of the proposed alternative applications have no
> French translation at all (for example Friendica). My
> suggestion would be to add a global name/value pair to
> the .json lang files so that translators can translate an
> optional string saying for example "French localization
> unavailable or incomplete.".
>
> What do you think?
>
> Best Regards,
>
> Mathieu Gauthier-Pilote
> mathieu.g.p at republiquelibre.org
> --
> Peng Zhong
>
> Interface Designer
> http://nylira.com
Plus d'informations sur la liste de diffusion forum